Bon, En fait, Quand même, Carrément - a ich použitie v ústnom prejave 

13.01.2022

Veľmi obľúbené a často používané v konverzácii. V tomto článku sa pozrieme bližšie na ich použitie.

Ide o tzv. výplnkové slová, expletíva, možno ich nazývať aj prázdne slová, keďže neprinášajú žiaden extra význam. Naopak používajú sa na vyjadrenie emócií a pocitov. 

Môže dochádzať aj k obmene intonácie či výrazu tváre, záleží podľa situácie a typu človeka. 

1. BON

Pri bežnom použití sa jedná o prídavné meno dobrý (C'est bon. To je dobré). Avšak v ústnom prejave a vo funkcii doplnkového slova sa používa na začiatku vety a zväčša vyjadruje :

> Určitú zmenu, prechod v konverzácii 

Ex. Ils sont toujours en retard. C'est incroyable ! Bon, qu'est-ce que vous dites par rapport à ce nouveau film de Tarantino? →  Rozprávame o niečom (v tomto príklade niekto mešká, my na nich dlho čakáme) a zrazu zmením tému, prejdem na niečo ďalšie (čo hovoríte na ten nový Tarantínov film?)

> Túžbu rozhýbať sa, ísť preč, odísť, zmeniť miesto, začať niečo robiť... Na lepšie pochopenie si predstav situáciu: sedím v kaviarni s kamošmi, je mi už dlhá chvíľa tak poviem 

Ex. Bon qu'est-ce qu'on fait ? On y va ? 

Ex. Bon on bouge ou quoi ?

Môžeš sa započúvať aj do intonácie, ktorú rečník používa a vypozorovať jeho vnútorné rozpoloženie. Ide o dynamickejšie zvolanie? prípadne je to vyslovené takým pomalým tónom sprevádzaným povzdychom? Asi uhádneš, ktorý z nich bude motivovaný a ktorý naopak znudený...

> A ešte máme - Ah bon ! Vo forme zvolania, výkriku. Značí prekvapenie, údiv a to už pozitívne či negatívne. Občas sa môže vyslovená samohláska aj predĺžiť (Ah booon !)

Ex. Ah bon ! Elle est enceinte ?

Ex. Ah bon ! Tes parents partent en Australie ?!

2. EN FAIT

> Ak chcem spresniť niečo čo som povedala v predchádzajúcej vete, prípadne sa opraviť. 

Ex. J'y suis allée en 2018. Non, en fait, c'était en 2017.

Ex. Il est américain. En fait, il est québécois.

> Pri použití 'En fait' v ústnom prejave ide veľmi často aj o zlozvyk v jazyku (tzv. tic de language). Niečo na štýl našeho 'vlastne'. Môže sa taktiež jednať o vyplnenie času pri premýšľaní, odmlky ak neviem hneď čo povedať.

Ex. Tu veux aller au ciné demain soir ? En fait...

3. Quand même

Pri použití v ústnom prejave stojí osamote. Vyjadruje najčastejšie :

> Prekvapenie. Predstav si situáciu: príde za tebou kamoška a vraví aká je nadšená, že si kúpila letenku za strašne super cenu. Povie ti cenu ale ty tak úplne nezdieľaš jej nadšenie. Naopak ti príde letenka stále drahá.

Ex. Je l'ai eu pour 700 euros ! Ah ouais, quand même !

> Netrpezlivosť. Na niekoho už veľmi dlho čakáš, začínaš byť netrpezlivý*á a možno troška nahnevaný*á. Nakoniec sa objaví. 

Ex. Quand même ! V tomto význame to znamená taký výdych že konečne si tu! (syn. Enfin !), ale nesie v sebe aj trošku tej výčitky, môžeme to počuť aj v intonácii.

4. Carrément

Pri použití v ústnom prejave stojí samostatne.

> Niečo sa mi páči, chcem vyjadriť môj súhlas :

Ex. Tu crois que je vais passer cet examen ? Carrément !

> Vyjadruje prekvapenie, údiv:

Ex. Imagine ! Il est arrivé avec 3 heures de retard. Carrément !

❓Dúfam, že ti článok prišiel prínosný a daj mi vedieť či poznáš a všímaš si výplnkové slová v konverzácií prípadne či tieto slová používaš❓

Najnovšie články

Prečítaj si ako prvý*á, čo mám nové

Poď si potrénovať francúzštinu v spojitosti s Journée Internationale des Droits des Femmes, ktorý sme si pripomenuli 8.marca a pozri sa bližšie na významné ženy francúzskej histórie. Mám pre teba tri cvičenia v spojení s ženami, ktoré sa zapísali do histórie, najprv tej svetovej a potom špecificky francúzskej.